今日放工經過西環海皮。見到日落好靚,忍唔住停低架車,落去影番幾張相…
~ Lindberg
P.S. 今日好黑,晚黑十點幾都仲要番公司整野!唉…
Dust in The Wind - Kansas
I close my eyes
Only for a moment, then the moment's gone
All my dreams
Pass before my eyes, a curiosity
Dust in the wind
All they are is dust in the wind
Same old song
Just a drop of water in an endless sea
All we do
Crumbles to the ground, though we refuse to see
Dust in the wind
All we are is dust in the wind, ohh
Now, don't hang on
Nothing lasts forever but the earth and sky
It slips away
And all your money won't another minute buy
Dust in the wind
All we are is dust in the wind
All we are is dust in the wind
Dust in the wind
Everything is dust in the wind
Everything is dust in the wind
The wind
Joe:我不懂得一個有型靚仔的我自己覺得名字會影響性格的發展,所以不可以隨便來。
Joseph: 花名太恐怖,男人大忌
Jonathan:不錯,但水泡仔的大表哥用了
Josh:唔識… 但亦都不是太好叫
John:令我聯想起 Monster 中的約翰…
Joel:是超人的爸爸嗎?但水泡仔的表姐用了…
Johnny:很多時電在影中都會有個角色叫Johnny仔的小渾渾
BEIJING, China (Reuters) -- A Chinese couple tried to name their baby "@," claiming the character used in e-mail addresses echoed their love for the child, an official trying to whip the national language into line said on Thursday.
The unusual name stands out especially in Chinese, which has no alphabet and instead uses tens of thousands of multi-stroke characters to represent words.
"The whole world uses it to write e-mail, and translated into Chinese it means 'love him'," the father explained, according to the deputy chief of the State Language Commission Li Yuming.
While the "@" symbol is familiar to Chinese e-mail users, they often use the English word "at" to sound it out -- which with a drawn out "T" sounds something like "ai ta," or "love him," to Mandarin speakers.
Li told a news conference on the state of the language that the name was an extreme example of people's increasingly adventurous approach to Chinese, as commercialisation and the Internet break down conventions.
Another couple tried to give their child a name that rendered into English sounds like "King Osrina."
Li did not say if officials accepted the "@" name. But earlier this year the government announced a ban on names using Arabic numerals, foreign languages and symbols that do not belong to Chinese minority languages.
Sixty million Chinese faced the problem that their names use ancient characters so obscure that computers cannot recognize them and even fluent speakers were left scratching their heads, said Li, according to a transcript of the briefing on the government Web site (www.gov.cn).
One of them was the former Premier Zhu Rongji, whose name had a rare "rong" character that gave newspaper editors headaches.
記念
詞:姚謙 曲:蔡健雅
編曲:Adam Lee 製作:Adam Lee
想念變成一條線 在時間裡面蔓延 長得可以把世界切成了兩個面
他在春天那一邊 妳的秋天剛落葉 剛落葉
如果從此不見面 讓你憑記憶想念 本來這段愛情可以記得很完美
他的樣子已改變 有新伴侶的氣味 的氣味
那一瞬間 妳終於發現 那曾深愛過的人
早在告別的 那天 已消失在這個世界
也許那一次見面 是生命給妳機會 了解愛只是人所渴望的投射面
只是渴望會改變 他的愛已經不見 已不見
那一瞬間 妳終於發現 那曾深愛過的人
早在告別的 那天 已消失在這個世界
那一瞬間 妳終於發現 心中的愛和思念
都只是屬於 自己
曾經擁有過 曾經擁有過 曾經擁有過 的記念
iMac Aluminum, with Core 2 Extreme option - http://www.apple.com/imac/新 iMac 好靚仔,好想錫佢一啖… 不過無錢!唉…
iLife '08 - http://www.apple.com/ilife/
iLife '08 Guided Tour - http://www.apple.com/ilife/guidedtour/large.html
.Mac Web Gallery Demo - http://movies.apple.com/movies/us/apple/mac/dotmac/2007/dotmac_webgallery_20070807.mov
.Mac Web Gallery Sample Page - http://gallery.mac.com/emily_parker
10GB .Mac - http://www.apple.com/dotmac/storage.html
iWork '08 - http://www.apple.com/iwork/